Facebook Asociación de Profesionales Chino Panameña (APROCHIPA)'s Facebook Wall

23.1.09

Ellas: La fiesta del buey

El buey representa la prosperidad obtenida a través del esfuerzo y el trabajo. Xinhua

Esta Semana

La fiesta del buey



El 26 de enero, la comunidad china alrededor del mundo celebra su Año Nuevo Lunar que está representado por el búfalo o buey. Tradiciones y supersticiones ensalzan la celebración milenaria.
María del Pilar Méndez
En 1854 se registró la llegada del primer grupo de 705 chinos a Panamá proveniente de Cantón. Vinieron como obreros para la construcción del ferrocarril transcontinental.
“Tenemos más de 150 años de presencia china en Panamá”, indica Fermín Chan, presidente de la junta directiva del Centro Cultural Chino Panameño, Instituto Sun Yat-Sen.
Pero a pesar de que la comunidad china está bien arraigada en el istmo panameño, su cultura no ha sido olvidada.
Juan Tam, historiador de la cultura china y miembro de la junta directiva de la Asociación China de Panamá , señala que su cultura, al igual que las demás, tiene sus fiestas y manifestaciones milenarias.
Cuenta que se guían por el almanaque chino Tung Shing, un calendario basado en el año lunar chino, “pero para muchos es un libro que predice la fortuna y acompaña a los que tratan de predecir el futuro, según el feng shui”.
Según este almanaque, el 26 de enero comienza el nuevo año.Año de mucho trabajo. Fermín Chan dice que 2009 es el año del buey o búfalo, según el zodiaco oriental.
Esto se debe a que según la leyenda china, cuando Buda sintió que la nación china necesitaba reorganizarse, llamó a todos los animales del reino para una reunión. Sin embargo, sólo 12 se presentaron.
En orden de llegada, aparecieron: la rata, el buey, el conejo (también se conoce como año del gato), el dragón, la serpiente, el caballo, la cabra, el mono, el gallo, el perro y el cerdo.
En ese mismo orden, Buda nombró a cada animal con su propio año.
El buey representa la prosperidad obtenida a través del esfuerzo y el trabajo.
A los nativos del buey se les describe como personas de respeto, tranquilas y cómodas. No forman parte de peleas o problemas. Posiblemente prefieran un trabajo estable y seguro, aunque no hagan mucho dinero.
Fiesta de la primavera. Con este nombre es también conocido el Año Nuevo chino, el festejo más importante para esta comunidad.
Cuenta Juan Tam que la víspera y los 15 primeros días del nuevo año están colmados de costumbres y supersticiones, iguales a las que practican algunas personas el 31 de diciembre.
Kathy Cheung, asistente de la dirección del Diario Chino Nueva Era, afirma que los anuncios y notas referentes al Año Nuevo empiezan a publicarse el día antes, e incluso el mismo 26. Estos consisten en mensajes de las diferentes asociaciones chinas y negocios deseando buena fortuna y suerte.
Por su parte, Esteban Cheung, asesor de Comercio Exterior con China de la empresa Mercadeo Étnico, dice que para dar a conocer aún más su cultura, la Asociación China de Panamá organiza la Feria del Año Nuevo Chino, en Atlapa este fin de semana.
En la víspera del nuevo año se realizan ceremonias de acción de gracias a los dioses de la tierra y del cielo, por las bendiciones que llenaron el año que termina. Se ofrece un banquete a los espíritus protectores de la casa, y sobre todo al dios de la cocina, mensajero de lo bueno y lo malo que cada uno ha hecho, para que el próximo año sea mejor.
Como el nuevo día del Año Nuevo chino es cercano al inicio de la primavera, las flores son populares.
En los portales, incluso de los comercios, se colocan rimas de buena suerte, así como pinturas e imágenes de dioses que representan la buena suerte.
Para la época se prepara un tipo especial de dulce, el Nian gao, un pastel de arroz pegajoso. También se le llama Pastel del Año Nuevo Chino.
Fermín Chan comenta que la comida es muy importante y todos los platillos deben atraer el dinero y la longevidad, según su pronunciación. Por ello no falta el pollo “ji”, el pescado “yu” y la cuajada de frijol de soja “doufu”, que significan buenos auspicios, abundancia y riqueza.
Con los fuegos pirotécnicos se inician los eventos del Festival del Nuevo Año Lunar, donde el sonido de los petardos señala su llegada y se hacen pedidos de fortuna en los templos, como el de la Sociedad China Religiosa y de Beneficencia Yan Wo, en el Barrio Chino. El saludo es Gong Hay Fat Choi (cantonés), Gong Xi Fa Chai (mandarín) que significa felicidades y haga fortuna.
Para dar la bienvenida al nuevo inicio se reparten a los niños y ancianos mayores de 75 años, sobres rojos lai see (cantonés), hong bao (mandarín), que contienen dinero de buena suerte.
Se verá a los danzantes de la Danza del León o Dragón que junto al dios del dinero, desfilan en un espectáculo callejero, usualmente realizado en el Barrio Chino.
La costumbre es mantener al león danzando, ya que su imagen en movimiento ahuyenta los malos espíritus.
Mientras, el dragón está cargado de lluvias y su danza es apropiada para pedir lluvia para los cultivos en sociedades agrícolas, además es un símbolo que trae suerte a las personas.
En la Feria del Año Nuevo Chino, que se realizará en Atlapa, participará el grupo de Danza del Dragón que bailó en la inauguración de las Olimpiadas de Beijing el año pasado.
Al segundo día, las hijas casadas visitan a sus padres.
También se puede barrer, pero empezando de la puerta hacia adentro, y amontonando lo barrido en una esquina hasta el quinto día, cuando se puede botar.
Si barre hacia afuera, arroja toda su fortuna y a un familiar.
Más festejos. Tam menciona que está el día de la humanidad, que se celebra al quinto día del Año Nuevo. En ésta se conmemora el cumpleaños de todos los chinos, pues se piensa que son más sabios y viejos ese día. En la China antigua, la fecha de cumpleaños no era importante, así que todos se agregaban un año más a su edad cuando llegaba el nuevo año.
Por otro lado, está el Festival de las Lámparas o Linternas, en el día 15. Su origen no se ha establecido, pero tiene que ver con la fertilidad y cierra las fiestas de Año Nuevo.
En Panamá, comenta Kathy Cheung, del Diario Chino Nueva Era, se realiza una gran cena en los restaurantes de comida tradicional china, en los que se hace una subasta de lámparas.
“Incluso los bancos participan en la subasta, porque los chinos son sus mejores clientes, y las lámparas pueden llegar hasta los mil dólares, ya que algunas son traídas de China. Atraen la buena suerte”, añade.
Esteban Cheung llegó a Panamá cuando tenía 10 años proveniente de Hong Kong. Recuerda que cuando pequeño el Festival de Faroles “se hacía de noche, porque obviamente de noche el farol no se ve muy bien. La gente se reunía y hacían adivinanzas, si acertabas te daban premios. Es algo muy divertido”.
Además, la comida no falta y lo especial son las bolitas de arroz rellenas, cuya redondez representa la unidad y la plenitud de la familia.
Una comunidad panameña. Con más de 100 años en el país, los chinos son miembros muy integrados a la población panameña. Si nos da hambre, un arroz frito, y para cuando nos quedamos sin azúcar, hay que planchar una camisa o decorar las fiestas, siempre hay un comerciante de ascendencia china cerca.
Fermín Chan indica que no sólo son comerciantes, también han participado en otras esferas del país.
Están en los deportes, la política, el arte y la literatura.
Él atribuye la adaptación del chino a la cultura de Panamá, a que este grupo es muy tranquilo y conforme. “No ha tenido problema con casarse con panameños, mientras que hay etnias aquí que no lo permiten”, agrega. Asimismo, los panameños han adoptado como propias ciertas cosas de China. “El mafá, por ejemplo, viene de “ma” que significa lienzo entrelazado y “fa” es flor, o sea que es una flor entrelazada. Antes se vendía mucho con la ñapa, como muestra del agradecimiento por la compra y es una costumbre de China”, cuenta Chan.
Por otro lado, los chinos se han abierto camino y han establecido no sólo sus negocios, sino sus propios medios de comunicación.
Actualmente hay tres diarios chinos circulando: Diario Nueva Era, Diario Chino Latinoamericano y el Diario Chino El Expreso. Además hay una emisora, China Visión.
“Un problema que tenemos es que los jóvenes chinos hablan el idioma pero no lo saben escribir”, dice Kathy Cheung, del Diario Chino Nueva Era, pero pese a que no escriben el idioma es esta nueva generación la que maneja los diarios. Así que tienen un traductor que lleva las notas del español al chino escrito, pues su público son sus padres y personas mayores de la comunidad que sí entienden el lenguaje escrito. Los jóvenes chinos, explica Cheung, prefieren los diarios panameños.
Para Esteban Cheung, a los panameños y chinos aún les falta conocerse más, debido a que todavía su relación se percibe como comercial.
Reconoce que los chinos pueden ser concebidos como muy reservados por temor e inseguridad, pero que actividades como la Feria China ayudan a que se conozca más de esta cultura milenaria
.


.

No hay comentarios: